聞雞起舞印起來-從Raa Raa認識婆羅多舞

647
阿曼達林
茫茫網海一介小鄉民,寶萊塢腦粉,個人特色就是浮誇、狗血、戲劇化,正經無法超過三秒。畢生最得意的成就是跟朋友一起追星追到西班牙,對著印度電影明星們大喊:「We come from Taiwan!!」
聞雞起舞印起來-Raa Raa
電影《Chandramukhi》女主角Jyothika
- 印度旅遊推薦 -

歌曲名稱 Raa Raa
配唱歌手 Binny Krishnakumar, Tippu
電影片名 Chandramukhi
歌詞翻譯 Gelion

  • 影片觀賞前警語:怕血腥的捧由看到5分50秒的地方,一看到有人拔刀就馬上停止不要再看下去囉!不然我怕太激了你們晚上作惡夢啊(認真)

婆羅多舞(Bharatanatyam)據說發源自今日南印度泰米爾納德邦(Tamil Nadu)的城市坦賈武爾(Thanjavur),是印度歷史最悠久的古典舞蹈,最早的文字描述是出現在西元2世紀到3世紀間的泰米爾文學作品《腳鐲記》Silappatikaram 中。

婆羅多舞的原文 Bharatanatyam 是 Bharata 和 Natyam 兩個詞的結合,Bharata 這個詞又可以拆成三個部分,Bha 代表 Bhava(情緒),Ra 代表 Raga(旋律),Ta 代表 Tala(節奏),而 Natyam則是印度梵文(Sankrit)的舞蹈之意。

由此可以看出,婆羅多舞是集情緒、音樂、節奏於一體的舞蹈藝術。婆羅多舞的舞蹈動作除了祈願和敬獻神明的部分外,還有純舞蹈跟敘事性的舞段,舞者必須透過不斷變化的手勢、眼神、表情、動作,搭配樂手的演奏跟歌者的吟唱,讓觀眾可以直接了解舞者要表達的情緒跟故事內容,而要達到這樣的境界,除了紮實的基本功之外,對印度的歷史與文化也必須有深入的了解,才有辦法掌握其神韻。

婆羅多舞原本是屬於廟堂的舞蹈,舞者終身生活在寺廟中爲神明獻舞,不與外界接觸,但經過時代變遷,原本屬於神明的舞蹈仍然落入了世俗,成了民間貴族的娛樂。19世紀英國在印度建立殖民政權,許多印度古典舞蹈藝術遭到迫害,婆羅多舞更一度被禁止公開表演,令該舞幾近失傳。

直到20世紀初,一名舞者路克蜜妮黛薇(Rukmini Devi)打破禁忌,在南印度的城市馬德拉斯(Madras,現今的清奈 Chennai)公開場合表演婆羅多舞,原本一堆人想去砸場,卻瞬間被她的舞姿震慑,後來路克蜜妮黛薇成為婆羅多舞的一代宗師,她也在清奈成立了舞蹈學院,終身致力於婆羅多舞的復興。

經過路克蜜妮黛薇與後來很多學者、舞蹈家的努力,從全印度數百座古老寺廟所保存的各種濕婆(Shiva)舞姿的石刻、壁畫中臨摹、整理及學習,到了20世紀後期,幾近失傳的婆羅多舞才終於重現人間,成為我們現在看到的婆羅多舞。

本篇要介紹的這首 Raa Raa 出自2005年的康萊塢(Kollywood,註一)電影 Chandramukhi,劇情大致上是說女主角跟丈夫搬進鄉下一棟古堡改建的宅邸後,發生一連串疑似鬧鬼的怪事,原本溫柔的女主角性情也逐漸產生變化,丈夫向心理醫生好友求助,追查後發現女主角之所以變得這麼奇怪,跟地方流傳已久跟這棟古堡有關的傳說有關。傳聞古堡從前屬於一位土邦大君,大君垂涎婆羅多女舞者 Chandramukhi 的美貌,但 Chandramukhi 心中所愛的卻是一起練舞的男舞者,於是大君在一次宴會中,當場砍下了男舞者的頭,然後燒死了 Chandramukhi,從此她的鬼魂就帶著對大君的怨恨,在古堡內徘徊不去。這段歌舞就是在描述女主角似被附身,夜夜在古堡中跳著當年那個宴會中的舞,等待著她的男舞伴現身,而當男舞伴現身之後,前世的場景頓時歷歷在目…

Chandramukhi 翻拍自1993年的馬來亞拉姆語(Malayalam,印度東南方喀拉拉省的方言)電影 Manichitrathazhu,據說 Manichitrathazhu 當年票房超夯,基於印度捧由神秘的喜好,Manichitrathazhu 後來陸續被不同語言的影視基地翻拍了4次,分別是:

2004年坎納達語(Kannada)版的 Apthamitra
2005年孟加拉語(Bengali)版的 Rajmohol
2005年康萊塢版的 Chandramukhi
2007年寶萊塢版的 Bhool Bhulaiyaa

爲什麼印度捧由這麼喜歡這部的劇情呢,這個謎我想了很久也不明白。這幾部翻拍版本劇情大同小異,但不管細節怎麼改,這段女主角疑似被附身的歌舞一定會有,我個人最喜歡的版本就是這首 Raa Raa,飾演男舞者的演員 Vineeth,本身就是知名的婆羅多舞者,所以動作非常優雅好看,舞蹈編排也比較有婆羅多舞的特色,2007年寶萊塢版的 Bhool Bhulaiyaa 中的插曲 Mere Dholna 雖然也是由 Vineeth 飾演男舞者,但是舞蹈編排上就有點大雜匯的感覺。

Bhool BhulaiyaaMere Dholna

Raa Raa 歌詞節錄翻譯(By Gelion):

Raa raa…
來 來…
Raa raa sarasaku rara
來 來…來取悅我吧
raa raa chentaku chera
來 來…折磨我吧
praname needira aelukora dora
你是我的靈魂所依 接受我吧
swaasalo swaasavai raa raa
似我呼吸中的氣息而來

Nee pondu nekouri abhisarikai nenu
我似天使般飄然而來
vechaanu sumanohara
吾愛
kaalana marugaina ananda raagalu
傾聽著時光的弦律
vinipincha nilichanura
我出神地佇立 來吧

vayasu jaalamopa ledura
青春與年華潤飾了我
marulugounna chinna daani raa
我的芳華正茂
tanuvu baadha teercha raavera raavera
前來滿足我的迫切 灼熱恣意的青春

一起來聽聽這首 Raa Raa 吧,感受婆羅多舞那種剛烈如火的美麗。

延伸閱讀:
【電影】Bhool Bhulaiyaa-寶萊塢之倩女幽魂

留下評論
- 印度旅遊推薦 -